close


 18521818.jpg

李張雲明(圖右三)

 2011/12/12

 

 國際愛地芽協會台灣分會(IDEA Taiwan)現任理事長

 樂生保留自救會會長

民國五十五年左右,我十六歲那年,被送上從金門到台灣渡過黑水溝的軍船。這天是我第一次離鄉,望著逐漸消失在地平線的金門島,怎麼也想不到會是一輩子離開家鄉。剛進入這裡的那段時光,我和表姊一起住進了貞德舍。這裡都住女人,許多人從戰前入院,現在留著的當年卻都是十七、十八歲少女。那裡是樂生內女人宿舍。長長一列的房子,中間是廁所和浴室,就像火車列車一樣,或許也讓人憶起第一次來到樂生搭上的「痲瘋列車」,所以這裡的人都稱之為「火車棟」,位置在樂生靠山邊隱蔽的角落。

民國六○年初,已經有很好的治療痲瘋病藥物,所以我很幸運地,很早就治癒,沒有留下後遺症,原本想回到家鄉,只是這裡的院民以及醫護人員大多勸我們「打消返鄉」的念頭,也叫我們別嫁給外人「沒有人會接納一個患者」。這樣的心理,讓我們一輩子走不出這裡,失去了追求夢想的希望。

當年有許多高材生也被關進樂生院,宛如被宣判死刑一樣,一度自暴自棄,自我放逐。佛教會有位熱心院友董老師開始開辦學堂,我喜歡念書,學藝,就和阿盞到佛堂念經學字,偷偷出去學裁縫,刺繡,後來以此養家,甚至可以照顧從金門到台北念書的弟弟妹妹。

樂生院位於新莊迴龍地區。早年患者不能任意外出,即使請到假也怕被外人辨認,猶如過街老鼠,所以出門都要躲躲藏藏。甚至病患死亡後,家屬不能領回。屍體皆由院內朋友處理,早年是在後山火葬場火化,骨灰直接放進「納骨塔」。院民自己組了兩團鼓吹隊,一團屬佛教會,一團屬基督教會。只要有人死亡,就會請鼓吹隊風風光光奏樂送他們一程。所以有位病友道出「夢迴樂生院,魂斷塔寮坑」的心聲。

後來民國九十四年,台灣樂生院及韓國小鹿島戰前被強制隔離的院民,在日本人權律師的協助之下,跨海向日本政府要求對人權侵害,終於勝訴,獲得到「國家賠償」。十月二十五日這天,東京地方法院判決台灣勝訴,消息傳回台灣,樂生院內三百多位院民無不感到欣慰。回頭想到自己這五十年的生活,淚水竟然不爭氣地流下來。

日本律師們曾表示,「政府對病友回歸社會不作為」形同終身隔離。過去政策不當而造成病友不幸,因此台灣政府該有責任照顧晚年,保留樂生院,紀念這段病友受苦受難的歷史,別再白白犧牲我們。

這本攝影集收錄了我們年輕時的照片,還有近八年來,院民組織樂生保留自救會,後來成立病友和家屬組織IDEA之台灣分會等過程,為了追求人權回復,為了爭取樂生保留,曾經跨海前往日本、瑞士、印度、韓國、馬來西亞等國家進行國際串聯的努力過程,還有青年人六步一跪遊行,舉辦音樂會讓更多人認識這一塊土地,舉辦演講呼籲社會關心我們等等感人的畫面。想想年輕時所受的委曲,如今年老了還能勇敢面對,爭取尊嚴,我為我們的努力感到很驕傲,不再遺憾。藉此對大家支持與鼓勵表示感謝。


張雲明會長序文英文版
Lingering Memories of Younger Days in Lo-sheng

 

Chang Yun-Ming (president of IDEA Taiwan )

 

In 1966, when I was sixteen years old, I was arrested and loaded onto battle ship of navy from Kinmen, then send toTaiwanand segregated in Lo-sheng. At that time I never imagined leaving my homeland for entire life. In Lo-sheng, I lived Zhen-De female-only dormitory at first, which was called as “train building” because it looked very similar to a coach of special train for transporting patients to Lo-sheng.

In early1970’s, it started providing specific medicines for Hansen’s disease inTaiwan, fortunately I cured completely before long. However, other patients and sanatorium officials asked me not to go back home. They told that it we would not be accepted by outside society because discrimination and stigma was still so serious. Thus I have stayed here all my life, and gave up my dream and hope of life. Even some elite students from prestigious schools, for example Chien-kuo high school or Hua-lien high school, were segregated here, almost like sentenced to death, lost hope of living and got desperate. But one of my friends and I fortunately met a Buddhist group leader who teach us scriptures. Later, we often sneaked out the sanatorium to study handicraft techniques.

Lo-sheng is located at Hui-long area in Xin-zhuang district. Restrictions on outings used to be very rigid in the past. Even when we get the permission to go out, we were still afraid of disclosing our identities. Lo-sheng resident could not return home even after their death. We organized brass band for funeral dirge, also cremated their bodies inside the sanatorium in early days.

In 2005, when the news of ruling in favor of compensation, the case supported by Japanese lawyers, reported from Tokyo District Court, all the residents of Lo-sheng were gratified at this judgment and moved to tears.

Japanese lawyers told us that it was equal with lifetime segregation if “rehabilitations of recuperators were impeded by omission of the government”. Thus we placed requirements forTaiwangovernment on residency rights, lifetime care and memorializing our history which is full of hardships.

We have collected many pictures of our younger days in this book, and also gathered photographs with respect to the struggle in these eight years; including organizing the resident union of Lo-sheng, founding IDEA Taiwan, the process of international solidarity, protest demonstration assisted by huge numbers of younger supporters, cultural activities in Lo-sheng like concerts or lectures and etc.

I am so much pleased and proud of these processes to make effort for restoring our human rights and dignities.

arrow
arrow
    全站熱搜

    ppp2012 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()